Вьющиеся розы - Страница 43


К оглавлению

43

— Все так. Но я хочу любить. И быть любимой. — Слова Дорис звенели неожиданной для нее самой силой. — Я не собираюсь больше себе врать. Я хочу семью и детей.

— Вот это уже похоже на правду. — Тики поудобнее устроилась под тяжелой рукой Бизона, лежавшей на ее плече. — И, заметь, это не отменяет твоей законной злости. Если вздумаешь бить ему морду — свистни, мы с удовольствием поучаствуем.

— Только тогда тебе придется поискать другого кандидата в мужья, — хохотнул Бизон.

— Мне не нужен другой. Как не нужно другого солнца на небосклоне. — Этот образ, пришедший Дорис еще утром, и сейчас казался ей самым подходящим выражением ее чувств по отношению к Стивену Тайлеру.

— Я бы предложила курнуть травки, да тебе, наверное, нельзя. Тогда вылезай из своей клетки… — Тики постучала себя пальцем по лбу, — каким-нибудь другим способом. Она вынырнула из-под руки мужа. — Сколько, по-твоему, звезд на небе?

— Что? — Дорис опешила. — При чем тут звезды?

Но Тики только хмыкнула в ответ.

— Подождите-подождите. — Глаза Дорис расширялись по мере понимания. — Звезды — это солнца. Значит, даже на моем небосклоне их миллиарды.

— Ты сама это сказала, — пожала плечами Тики. — Хотя, сколько их там понатыркано, я сказать не берусь, но уж явно не одна.

Дорис потрясенно молчала.

Спустя полчаса вся компания сидела в небольшом ресторанчике мотеля. Ресторанчик занимал центральный зал отдельного здания, где размещался кабинет хозяина мотеля, подсобные помещения, кухня и прачечная. Бизон и Тики-Репей, перебрасываясь шумными замечаниями по поводу местной кухни и качества пива, ели быстро и жадно. Дорис с аппетитом уплетала хлопья с молоком, которые по случаю ее особого положения были выданы ей женой владельца мотеля, высокой ловкой женщиной в аккуратной форменной блузе.

— Вообще-то каши, омлет, хлопья и яйца с беконом входят в меню завтрака, — веско заметила она, кивая в сторону выставленного перед кассой пластикового листа с напыщенным заголовком: «Лучшие блюда от шеф-повара». — Поэтому, считайте, что вам крупно повезло.

Хрустя хлопьями, Дорис была согласна с тем, что ей сегодня повезло. Вначале эти чудные (или чудесные?) Бизон и Тики, потом этот обеденный завтрак.

Дорис отправила в рот очередную ложку с хлопьями. А интересно, куда это подевался ее токсикоз? Очень мило с его стороны, надо сказать. Покосилась на своих шумных сотрапезников, не отягощенных бременем социальных условностей. В данный момент они отбирали друг у друга зажаренную сосиску-барбекю. Пожалуй, рядом с этими молодоженами существует только два варианта обеда — либо поддаться их неприкрытому живому восторгу и с аппетитом съесть свое блюдо, либо презрительно сжать губы и унести поднос с обедом в какой-нибудь максимально отдаленный угол ресторана. И оттуда с благородным негодованием слушать взрывы хохота и жизнерадостное чавканье. Интересно, какой бы из этих двух вариантов выбрала прежняя Дорис. Та Дорис, которая проснулась утром в первый день своего отпуска. Та Дорис, которая еще не догадывалась ни о своей собственной страстности, ни о том, что скоро в ее судьбе появится Стивен Тайлер, мужчина в черном доспехе со знаменем в руке. Появится и останется навсегда, отразившись в маленьком комочке жизни у нее под сердцем.

— У тебя классный аппетит! — смачно хрустя стеблем сельдерея, заявила Тики. — Я думала, что все беременные едят как дохлая птичка. А ты наворачиваешь уже вторую порцию хлопьев.

Дорис улыбнулась с набитым ртом. Ест она и вправду немало. То ли сказывается голодовка последних дней, то ли начинается еда за двоих. Как бы не растолстеть, ей ведь еще нужно найти подходящего папу для своего малыша. А для этого нужно следить за собой, назидательно сказала она сама себе, отправляя в рот новую порцию.

— Бизон, а давай пригласим Дорис к нам в Джаспирс? Познакомится с нашими парнями. Может, глянется кто.

— Как скажешь, скво. — Бизон шумно отхлебнул пива. Перед ним уже стояли три опустошенные кружки. Еще две полные ждали своего часа. И как он собирается вести мотоцикл?

— Нет, ребята. Спасибо, конечно, но мне не очень хочется мотаться из штата в штат в моем положении. Приезжайте лучше вы ко мне в Атланту. Можно со всеми вашими гарпиями. У меня со студенчества не было дома шумных компаний. Тоска!

— Мы не шумные. — Бизон провел рукой по усам, стряхивая с них хлопья пены. — Мы очень шумные.

— И вообще, чего мы не видели в твоей Атланте! Небоскребов и у нас хватает. — Репей ухмыльнулась.

— Ну и ладно, — легко согласилась Дорис. — А то и вправду понаедете эдакой бандой и испортите мою репутацию учителя раз и навсегда.

— Испортить репутацию — это замечательно, правда, Би? Я думаю, надо соглашаться.

— Надо, только перестань называть меня Би, глупая скво.

Дорис с нежностью смотрела на их любовные подначивания. Наверное, счастье выглядит именно так.

— Бизон, а почему ты называешь Тики скво? Это у вас семейная шутка?

— Не в том смысле семейная, как ты думаешь.

— Объясни. — Дорис собрала ложкой остатки молока с крошками хлопьев и с сожалением отодвинула тарелку.

Бизон шумно вздохнул, словно удивляясь ее непонятливости.

— У меня в роду по отцовской линии были индейцы. Мне нравится, что я похож на них.

Только сейчас, сидя за столом, когда не приходилось задирать голову во время беседы, Дорис поняла, кого напоминал ей Бизон. Черные волосы, скуластое лицо, характерный разрез глаз, смуглая кожа.

— Вот здорово! Расскажи.

43